Monday, May 2, 2011

Auteur - Heimito von Doderer

Heimito von Doderer, de son nom complet Franz Carl Heimito Ritter von Doderer, est un écrivain autrichien né en 1896 à Hadersdorf/Weidlingau près de Vienne et mort en 1966 à Vienne. 
Il est l'un des écrivain majeur de l'après guerre en Autriche





Ses oeuvres:
  • Gassen und Landschaft (1923) 
  • Die Bresche (1924) 
  • Das Geheimnis des Reichs (1930) 
  • Der Fall Gütersloh (1930) 
  • Ein Mord, den jeder begeht (1938) 
  • Ein Umweg (1940) 
  • Die erleuchteten Fenster oder Die Menschwerdung des Amtsrates Julius Zihal (1950) 
  • Die Strudlhofstiege oder Melzer und die Tiefe der Jahre (1951) 
  • Das letzte Abenteuer (1953) 
  • Die Dämonen (1956) 
  • Ein Weg im Dunkeln (1957) 
  • Die Posaunen von Jericho (1958) 
  • Grundlagen und Funktion des Romans (1959) 
  • Die Peinigung der Lederbeutelchen (1959) 
  • Die Merowinger oder Die totale Familie (1962) 
  • Roman No 7/I (1963) 
  • Tangenten (1964) 
  • Unter schwarzen Sternen (1966) 
  • Meine neunzehn Lebensläufe und neun andere Geschichten (1966) 
  • Roman No 7/II (1967) 
  • Frühe Prosa (1968) 
  • Repertorium (1969) 
  • Die Wiederkehr der Drachen (1970) 
  • Die Erzählungen (1972) 
  • Commentarii 1951 bis 1956 (1976) 
  • Commentarii 1957 bis 1966 (1986) 
  • Heimito von Doderer / Albert Paris Gütersloh: Briefwechsel 1928–1962 (1986) 
  • Die sibirische Klarheit (1991) 
  • Gedanken über eine zu schreibende Geschichte der Stadt Wien (1996) 
  • Tagebücher 1920–1939 (1996) 
  • Von Figur zu Figur (1996) 
  • Studien und Extremas (2006) 
  • Chronique Scandaleuse oder René und die dicken Damen (2007) 
  • Seraphica - Montefal (2009) 

Traductions en français:
  • Sursis (Ein Umweg), trad. de l'allemand par Blaise Briod, Paris, Plon, 1943 ; rééd. Paris, Union Générale d'Éditions (Christian Bourgois), 1987.
  • Les Démons (Die Dämonen, 1956), trad. de l'allemand par Robert Rovini, Paris, Gallimard, 1965 ; rééd. 1992.
  • Fondements et fonction du roman (Grundlagen und Funktion des Romans), trad. de l'allemand par Robert Rovini, dans Les Temps modernes 21/234, 1965, p. 908-921.
  • Un Meurtre que tout le monde commet (Ein Mord den jeder begeht), trad. de l'allemand par Pierre Deshusses, Paris, Rivages, 1986.
  • Les Chutes de Slunj (Die Wasserfälle von Slunj), trad. de l'allemand par Albert Kohn et Pierre Deshusses, Paris, Rivages, 1987.
  • Les Fenêtres éclairées ou L'Humanisation de l'Inspecteur Julius Zihal (Die erleuchteten Fenster oder die Menschwerdung des Amtsrates Zihal), trad. de l'allemand par Pierre Deshusses, Paris, Rivages, 1990.
  • La Dernière Aventure (Das letzte Abenteuer), trad. de l'allemand par Annie Brignone, Toulouse, Éditions Ombres, 1995.
  • Divertimenti (Divertimenti und Variationen), trad. de l'allemand par Pierre Deshusses, Paris, Rivages, 1996.
  • Histoires brèves et ultra-brèves (Kurz- und Kürzestgeschichten), trad. de l'allemand par Raymond Voyat, Paris, Périple, 1998.


No comments:

Post a Comment